Strategic Co-operation Frame Agreement
Party A : ZonDy Cyber Group, Co., LTD.
Party B :
Party A company’s headquarter is located in Wuhan, Hubei Province, P.R.China. It’s China’s largest spatial information processing tools and spatial data services provider who is committed to providing customers with professional GIS platform, tools, and complete spatial information solution.
乙方为 (省略)，经营范围为 (省略)：
Party B’s major operation in the Southeast Asia, the main business fields are as follow:
Through friendly discussion, with the desire of integrating competitive advantages for international business development, both Party A and Party B have mutually agreed the following items for strategic co-operation.
Party A and Party B have agreed on the following co-operation (included but not limited to the following)
Market Development and Business Promotion: Each party should follow the principle of mutual benefit. This principle must detailedly indicate the interest space and mutual benefit policies in detail . In Addition, each party should strive to project bidding, market development, as well as efficiently improve market share for both parties in the ASEAN area.
Technical Co-operation: Each party must keep tracking market demands, and be persistent on current technologies’ application and generalization, meanwhile, promote the international application of technologies from both parties.
International Communication: Part A and Part B will co-operate in organizing important meeting and conferences, or participate in the geo-spatial info related business communication and academic exchange, and share the information with each other.
Manner of Co-operation
Both Parties will mutually develop periodical management communication system to ensure smooth development of co-operation business.
Both Parties will recognize another party as the strategic partner in its own territory and strive for the success on co-operation business.
Both Parties agreed, in this agreement validity period, one party can use another party’s legally licensed documents and legally authorized wordings, sound tracks and pictures, resources and etc. If another party uses these kinds of resources in his own website, the source of information should be clearly stated.
Regarding the expenses and profit sharing for the Business Investigation program and specific co-operation project, both parties agree to resolve it in another agreement.
Both Parties agreed that the co-operation is built up on foundation of friendly co-operation, closely support, mutually respect and co-learning base. Both Parties will objectively recognize cultural differences, learning the best parts from each other, striking for the best harmonic development.
Both Parties agreed to work deliberately with integrity, operate legally and be responsible for individual’s own duties.
Both Parties fully recognize that this agreement only serves as a framework of co-operation. For the details of individual co-operation project, another independent agreement will be agreed and signed.
For the matters not mentioned in this agreement, both parties will mutually discuss them.
- 本协议有效期为1 年，从 2011 年7 月 1 日始至2012 年 6 月 30 日止。协议期满，甲乙双方另行协商续签。
This Agreement is valid from 2011-7-1 to 2011-6-30. Upon expiry, both Parties will discuss about the renewal issue.
This Agreement is written in both Chinese and English languages and two copies have been printed for both parties to have one each. It will be legally binding upon signing and stamping.
甲 方 Party A： 乙 方 Party B：
代表人 Representative： 代表人 Representative：
日 期 Date： 日 期 Date：